ÈËÀ§Âí·¦
(r¨¦n k¨´n m¨£ f¨¢) |
½âÊÍ£ºÈËÂí¶¼ºÜÆ£·¦¡£ÐÎÈÝÂÃ;ÀÍÀÛ¡£ |
³ö´¦£ºÔª¡¤»ÆÔª¼ª¡¶Á÷ÐÇÂí¡·µÚÈýÕÛ£º¡°°³ÕâÁ½¿Ú¶ùÈýÈÕ²»Ôø³ÔÒûʳ£¬ÈËÀ§Âí·¦¡£¡± |
ʾÀý£ºÂí²½Èý¾üûÁËÆøÁ¦£¬¡«¡£ ¡ïÃ÷¡¤Ê©ÄÍâÖ¡¶Ë®ä°È«´«¡·µÚÆßÊ®Æß»Ø |
½üÒå´Ê£º¾«Æ£Á¦½ß¡¢·ç³¾ÆÍÆÍ |
·´Òå´Ê£º¾«ÉñÊ®×ã¡¢ÉúÁú»î»¢ |
ЪºóÓ |
Ó÷¨£º×÷νÓï¡¢±öÓï¡¢¶¨ÓÐÎÈÝÈ˵ÄÆ£ÀÍ |
Ó¢ÎÄ£ºmen and horses were pretty well done |
ÈÕÎÄ£ºÆ£(¤Ä¤«)¤ì¤Æ¤¿¤Þ¤é¤Ê¤¤¤µ¤Þ¡£¤¹¤Ã¤«¤ê¤¯¤¿¤Ó¤ì¤ë¤µ¤Þ |
·¨ÎÄ£ºhommes ¨¦puis¨¦s,chevaux fourbus |
µÂÎÄ£º |
¶íÎÄ£º |
³ÉÓï¹ÊÊ£º |
¡¤ÉÏһƪ³ÉÓ
È®ÑÀÏà½Ó
¡¤ÏÂһƪ³ÉÓ
ȺȮ·ÍËù¹Ö